기술/프로그래밍
[영어 유튜브를 번역 후 한국어 글로 바꾸는 서비스] 2. MVP 제작 완료, 테스트
파크텐
2024. 7. 9. 10:39
챗지피티를 사용하여 개발을 끝냈다.
개발 과정 : https://chatgpt.com/share/6bf98f58-0e4d-4807-be50-494e3f3b3298
ChatGPT
A conversational AI system that listens, learns, and challenges
chatgpt.com
원리는 이렇다.
1. 유튜브 자동 생성 자막 다운로드
2. 긴 자막을 적절한 길이로 잘라서, 챗지피티에 돌림.
"The following text is a transcript from a YouTube video. "
"The text may contain spoken language artifacts, incorrect words, and filler words. "
"Please refine the text into a well-structured and formal written format:\n\n"
"다음 텍스트는 YouTube 동영상에서 발췌한 내용입니다. "
"이 텍스트에는 음성 언어 아티팩트, 잘못된 단어 및 필러 단어가 포함될 수 있습니다. "
"텍스트를 잘 구조화되고 형식적인 서면 형식으로 다듬어 주세요:\n\n"
3. 돌린 것을 모두 합쳐서, 현재 가장 좋은 번역기로 알려진 DeepL에 돌림.
번역 퀄리티
퀄리티가 굉장히 좋다.
왼쪽이 LR이라는 유명한 유튜브 자막 번역 프로그램이고,
오른쪽이 내 프로그램이다.
이 차이는 내가 챗지피티에게 문어체로 바꿔달라고 했기 때문에 생긴것으로 보인다.
실제 말하는 방식과는 조금 다를 수 있어도,
이런식으로 되어 있어야 긴 글을 한번에 읽기 좋다.
작동 방식
내 프로그램의 장점은 수많은 영상을 글로 바꿔서 빠르게 습득하기에 좋다는 것이다.
그러려고 만든 것이기에.
영상 링크 여러개를 텍스트 파일에 써두기만 하면,
기다리면 알아서 텍스트 파일로 변환한다. (영상 10분 분량 당 1분 가량 소요)
단점은 이 용도밖에 못 쓴다는 것이다.
우선 이 내용에 대해서 더 정리하고,
다른 사람들의 컴퓨터에서도 활용할 수 있도록
더 개발해봐야겠다.